Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1080

Non solum autem si intestatus avus aviave defecerit, haec nepotibus quae sancimus iura servamus, sed et si avus vel avia, quibus huiusmodi nepotes erunt, testati obierint et praeterierint nepotes aut exheredaverint, easdem et de iniusto avorum testamento et si quae filiae poterant vel de re vel de lite competere actiones nepotibus deferimus secundum iustum nostrae legis modum, quae de parentum inofficiosis testamentis competunt filiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milana952 am 07.11.2013
Nicht nur wenn der Großvater oder die Großmutter ohne Testament verstorben sind, bewahren wir die Rechte, die wir beschließen, für die Enkelkinder, sondern auch wenn der Großvater oder die Großmutter, die solche Enkelkinder haben, mit Testament verstorben sind und die Enkelkinder übergangen oder enterbt haben, gewähren wir den Enkelkindern dieselben Rechtshandlungen sowohl hinsichtlich des ungültigen Testaments der Großeltern als auch alle Rechtshandlungen bezüglich Eigentum oder Rechtsstreitigkeiten, die Töchtern zustehen könnten, nach dem gerechten Maß unseres Gesetzes, die Kindern bezüglich der pflichtwidrigen Testamente der Eltern zustehen.

von leyla948 am 30.11.2014
Wir wahren diese Rechte, die wir für Enkelkinder festlegen, nicht nur dann, wenn ein Großvater oder eine Großmutter ohne Testament verstirbt, sondern auch dann, wenn Großeltern, die solche Enkelkinder haben, mit einem Testament sterben und ihre Enkelkinder entweder übersehen oder enterben. In solchen Fällen gewähren wir den Enkelkindern die gleichen rechtlichen Möglichkeiten, ein ungerechtes Testament anzufechten und alle Ansprüche bezüglich Eigentum oder rechtlicher Streitigkeiten zu verfolgen, die Töchtern zur Verfügung gestanden hätten, in Übereinstimmung mit den fairen Bestimmungen unseres Gesetzes, die Kindern erlauben, unrechtmäßig erstellte Testamente ihrer Eltern anzufechten.

Analyse der Wortformen

actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
avorum
avos: Großvater
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
avus
avus: Großvater
competere
competere: EN: meet
easdem
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
deferimus
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
defecerit
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
easdem
dem: Gemeinschaft, Volk
secundum
duo: zwei, beide
easdem
eare: gehen, marschieren
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exheredaverint
exheredare: enterben
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filiis
filius: Kind, Sohn, Junge
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
easdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iniusto
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
inofficiosis
inofficiosus: pflichtwidrig
intestatus
intestatus: ohne Testament
easdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nepotibus
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterierint
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sancimus
sancire: heiligen
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
servamus
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
testati
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum