Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  104

Qui manumittuntur, liberum ubi voluerint commorandi arbitrium habent nec a patronorum filiis, quibus solam reverentiam debent, ad serviendi necessitatem redigi possunt, nisi ingrati probentur, cum neque cum patrono habitare libertos iura compellunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leopold.9881 am 04.06.2020
Diejenigen, die freigelassen wurden, haben die freie Wahl ihres Wohnortes, wo immer sie möchten, und können von den Söhnen der Patroni nicht zur Dienstleistung gezwungen werden, denen sie nur Ehrerbietung schulden, es sei denn, sie werden als undankbar erwiesen, da selbst die Gesetze die Freigelassenen nicht verpflichten, mit ihrem Patronus zusammenzuleben.

von louise.903 am 23.05.2014
Freigelassene haben das Recht, sich niederzulassen wo sie möchten, und können nicht von den Kindern ihrer ehemaligen Herren, denen sie nur Respekt schulden, zur Knechtschaft gezwungen werden, es sei denn, sie werden als undankbar erwiesen. Das Gesetz verlangt nicht einmal, dass Freigelassene mit ihrem ehemaligen Herrn zusammenleben.

Analyse der Wortformen

qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
manumittuntur
manumittere: freilassen (81)
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder (81)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da (27)
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen (81)
volvere: wälzen, rollen (1)
commorandi
commorare: EN: stop/stay/remain, abide (81)
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken (81)
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für (81)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
a
a: von, durch, Ah! (81)
A: Aulus (Pränomen) (1)
patronorum
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron (81)
filiis
filius: Kind, Sohn, Junge (27)
filia: Tochter, Kind, Mädchen (1)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur (81)
reverentiam
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung (81)
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken (81)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
serviendi
servire: dienen (81)
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft (81)
redigi
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen (81)
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
nisi
nisi: wenn nicht (81)
niti: abstützen, lehnen auf, drücken (1)
ingrati
ingratus: undankbar, unangenehm (81)
probentur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen (81)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (27)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung) (81)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (81)
patrono
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron (81)
habitare
habitare: wohnen, bewohnen (81)
libertos
libertus: Freigelassener (81)
iura
ius: Recht, Pflicht, Eid (81)
iurare: schwören (1)
compellunt
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum