Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1007

Ne autem hoc, quod non ineleganter summi ingenii vir ulpianus in hac parte cum omni subtilitate disposuit, praetereatur, nostra sanctione hoc apertius inducimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von layla928 am 29.10.2022
Um sicherzustellen, dass wir das, was Ulpian, ein Mann von außergewöhnlicher Brillanz, in diesem Abschnitt elegant und sorgfältig dargelegt hat, nicht übersehen, machen wir es durch unsere Verordnung deutlicher.

von nicole.8865 am 02.11.2021
Damit jedoch das, was der Mann von höchstem Genie Ulpianus in diesem Teil mit aller Scharfsinnigkeit angeordnet hat, nicht übergangen werde, führen wir dies durch unsere Verfügung noch deutlicher ein.

Analyse der Wortformen

apertius
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disposuit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
praetereatur
eare: gehen, marschieren
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inducimus
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
ineleganter
inelegans: unfein
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praetereatur
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sanctione
sanctio: Strafbestimmung
subtilitate
subtilitas: Feinheit, Einfachheit, Genauigkeit
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum