Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  948

Is, qui rationes tutelae seu curae reposcit, invitus in litem iurare compelli non potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas8975 am 04.10.2015
Eine Person, die Rechnungslegung von einem Vormund oder Betreuer verlangt, kann nicht gegen ihren Willen zu einem Gerichtseid gezwungen werden.

von joy.877 am 30.09.2015
Derjenige, der Rechenschaft über Vormund- oder Pflegschaft fordert, kann nicht gegen seinen Willen gezwungen werden, im Rechtsstreit einen Eid zu leisten.

Analyse der Wortformen

is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (3)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung (81)
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge (81)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu) (81)
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung (81)
reposcit
reposcere: zurückfordern (81)
invitus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess (81)
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten (3)
iurare
iurare: schwören (81)
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum