Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  849

Si divisum administrationis periculum per provincias sit, his tantum omnibus insinuari convenit et ab ipsis inferri litem, qui in ea provincia tutelae vel curae officium sustinent, ne de aliis provinciis defensores minorum ad iudicia producantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua.927 am 22.06.2015
Wenn das Risiko der Verwaltung durch Provinzen geteilt werden soll, ist es angemessen, nur diese zu benachrichtigen und eine Klage von denjenigen einzureichen, die das Amt der Vormund- oder Pflegschaft in dieser Provinz ausüben, damit Verteidiger von Minderjährigen aus anderen Provinzen nicht zu Gerichtsverfahren vorgeladen werden.

von karl.d am 04.06.2016
Wenn die administrative Verantwortung nach Provinzen aufgeteilt ist, sollten nur diejenigen benachrichtigt und berechtigt werden, Klage zu erheben, die in dieser bestimmten Provinz als Vormund oder Betreuer tätig sind, um zu verhindern, dass Verteidiger von Minderjährigen aus anderen Provinzen vor Gericht gebracht werden.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
divisum
dividere: teilen, trennen
divisus: getrennt
administrationis
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
periculum
periculum: Gefahr
per
per: durch, hindurch, aus
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
insinuari
insinuare: sich eindrängen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inferri
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
sustinent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
de
de: über, von ... herab, von
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
minorum
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
producantur
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum