Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  924

Unde si his transactione vel novatione atque acceptilatione liberationem non praestitisti, apud rectorem provinciae quaecumque tibi debentur repetere non prohiberis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna872 am 18.10.2024
Sofern Sie keine Befreiung durch Vergleich, Novation oder formelle Freistellung gewährt haben, sind Sie berechtigt, sämtliche Ihnen geschuldeten Ansprüche vor dem Provinzgouverneur geltend zu machen.

von andre.i am 21.11.2015
Wenn durch Vergleich, Novation oder förmliche Freistellung keine Befreiung gewährt wurde, bist du nicht gehindert, beim Provinzgouverneur alles dir Geschuldete zurückzufordern.

Analyse der Wortformen

Unde
unde: woher, daher
si
si: wenn, ob, falls
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
transactione
transactio: EN: transaction
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
novatione
novatio: EN: substitution by stipulatio of new for existing obligation
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
acceptilatione
acceptilatio: EN: formal release from an obligation
liberationem
liberatio: Befreiung, release/deliverance (from) (debt)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
praestitisti
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
rectorem
rector: Lenker, director, helmsman
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tibi
tibi: dir
debentur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
repetere
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
prohiberis
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum