Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (19)  ›  924

Unde si his transactione vel novatione atque acceptilatione liberationem non praestitisti, apud rectorem provinciae quaecumque tibi debentur repetere non prohiberis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptilatione
acceptilatio: EN: formal release from an obligation
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
debentur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
liberationem
liberatio: Befreiung, EN: liberation/setting free, release/deliverance (from) (debt)
non
non: nicht, nein, keineswegs
novatione
novatio: EN: substitution by stipulatio of new for existing obligation
praestitisti
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
prohiberis
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
rectorem
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
repetere
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
transactione
transactio: EN: transaction
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum