Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (4)  ›  155

Si tibi notarium pignoris titulo debitor tuus obligavit, eum, a quo mancipium abreptum proponis, apud rectorem provinciae conveni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abreptum
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
conveni
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
convenus: zusammenkommend
debitor
debitor: Schuldner, EN: debtor, one who owes
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mancipium
manceps: Aufkäufer, EN: contractor, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb, EN: possession
notarium
notarius: Sekretär, Stenograph
obligavit
obligare: binden, verpflichten
pignoris
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
proponis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rectorem
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
Si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
tuus
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum