Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  909

Cum tutelae administratae ratio a te peti coeperit, neque veritati neque iustis probationibus officit, quod ( ut dicis) testator modum patrimonii sui verbis testamenti ampliavit vel minuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmine.833 am 03.10.2020
Wenn Sie zur Rechenschaft über Ihre Verwaltung der Vormundschaft aufgefordert werden, beeinträchtigt weder die Wahrheit noch rechtmäßige Beweise der Umstand, dass der Erblasser (wie Sie erwähnen) den Wert seines Nachlasses in seinem Testament übertrieben oder unterschätzt hat.

von fiona831 am 13.08.2023
Wenn die Rechenschaft über die Vormundschaftsverwaltung von dir gefordert zu werden beginnt, schadet es weder der Wahrheit noch den gerechten Beweisen, dass (wie du sagst) der Erblasser durch die Worte des Testaments den Umfang seines Vermögens erweitert oder verringert hat.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
administratae
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
ampliavit
ampliare: vergrößern, vermehren
coeperit
coepere: anfangen, beginnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicis: zum Schein
iustis
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
minuit
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
modum
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
officit
officere: hindern, (den Weg) versperren
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
probationibus
probatio: Prüfung, Genehmigung
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
te
te: dich
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
testator
testator: Testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
veritati
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum