Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  907

Ceterum si bonus vir et innocens tutor arbitrio suo aluit pupillos ( quod interdum etiam necesse est fieri, ne secreta patrimonii et suspectum aes alienum, quod melius est interim taceri quam, cum de modo bonorum quaeritur, ultro proferri et apud acta ius dicentis contra utilitatem pupillorum signari), non dubio accepto ferre debebunt ea, quae vir bonus arbitrabitur merito ad exhibitionem educationis ministeria studiaque erogata esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorena9865 am 29.04.2018
Überdies, wenn ein guter Mann und unschuldiger Vormund nach seinem eigenen Urteil Mündel versorgt hat (was mitunter sogar notwendig geschehen muss, damit Geheimnisse des Erbes und verdächtige Schulden, die besser vorläufig verschwiegen werden, als bei der Untersuchung des Vermögensumfangs freiwillig offengelegt und in den Aufzeichnungen des Rechtsprechers gegen das Wohl der Mündel festgehalten zu werden), werden sie ohne Zweifel jene Ausgaben anerkennen müssen, die ein guter Mann zu Recht für Erziehung, Dienste und Studien aufgewendet hat.

von finnya.g am 10.06.2013
Darüber hinaus müssen die Mündel gewiss alle Ausgaben akzeptieren, die ein guter Mann nach eigenem Ermessen für angemessen hält, was Unterhalt, Dienstleistungen und Bildung der Kinder betrifft, wenn ein guter und ehrenhafter Vormund die Versorgung seiner Mündel nach eigenem Ermessen sichergestellt hat (was manchmal notwendig ist, um Geheimnisse des Erbes und vermutete Schulden zu verbergen, die besser verschwiegen als freiwillig offengelegt werden, wenn Fragen zum Umfang des Vermögens aufkommen, und die vor Gericht gegen die Interessen der Mündel amtlich protokolliert würden).

Analyse der Wortformen

accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aes
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aluit
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitrabitur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
debebunt
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dicentis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
educationis
educatio: Erziehung
erogata
erogare: ausgeben, eintreiben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exhibitionem
exhibitio: EN: display, exhibition
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
innocens
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut
proferri
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
pupillos
pupillus: Waisenknabe, ward
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
studiaque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
si
si: wenn, ob, falls
signari
signare: bezeichnen
studiaque
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suspectum
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taceri
tacere: schweigen, still sein
tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, defender
vir
vir: Mann
ultro
ultro: hinüber, beyond
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum