Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  884

Respicere autem debes officium, in quo te esse tutorem dicis, ne ob eiusmodi petitionem evictione secuta ultra pretii quantitatem auctoris heredem pupillum tuum oneres, qui laudatus per te defendi debeat, cum aut compensationis rationem habere aut contrario tutelae iudicio experiri possis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.c am 29.07.2023
Du solltest auf die Pflicht zurückblicken, in der du dich selbst als Vormund bezeichnest, damit du durch eine solche Petition, nach erfolgter Enteignung, deinen Mündel nicht über die Preismenge des Erben des Urhebers belastest, welcher, wenn er aufgerufen wurde, von dir verteidigt werden sollte, da du entweder Rückgriff auf Kompensation nehmen oder mit einem entgegengesetzten Vormundschaftsgerichtsurteil vorgehen kannst.

von iain.t am 04.06.2013
Du musst deine Verantwortung als Vormund berücksichtigen, sodass diese Art von Anspruch nicht zu einer Zwangsvollstreckung führt, die deinen Mündel mit Kosten belastet, die den Erbanspruch übersteigen. Da du entweder Kompensation beantragen oder eine Gegenklage im Vormundschaftsgericht einreichen kannst, solltest du deinen Mündel verteidigen, wenn du dazu aufgefordert wirst.

Analyse der Wortformen

auctoris
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
compensationis
compensatio: Ausgleich
contrario
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evictione
evictio: EN: eviction
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heredem
heres: Erbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
laudatus
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ob
ob: wegen, aus
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
oneres
onerare: beladen, belasten, aufladen
per
per: durch, hindurch, aus
petitionem
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pretii
pretium: Preis, Wert, Lohn
pupillum
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, ward, minor
pupillus: Waisenknabe, ward
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
Respicere
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
secuta
seci: unterstützen, folgen
te
te: dich
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
tutorem
tutor: Schützer, Beschützer, defender
tuum
tuus: dein
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum