Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  791

Et tolerabilius est, si ita contigerit, servos mori suis dominis, quam servire extraneis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Mattheo am 09.01.2023
Es ist erträglicher, wenn es so geschehen sollte, dass Sklaven für ihre Herren sterben, als Fremden zu dienen.

von dana919 am 26.02.2022
Es ist besser für Sklaven, ihren eigenen Herren beim Dienen zu sterben, wenn es so weit kommt, als fremden zu dienen.

Analyse der Wortformen

contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
extraneis
extranea: auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servire
servire: dienen
servos
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tolerabilius
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar
tolerabiter: EN: bearably, tolerably, patiently

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum