Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  721

Cum tibi in ea aetate constituto, ut, si de statu constaret, per tutores sive curatores negotia tua administrari deberent, libertatis controversiam fieri adleges, non oportuit impediri, quo magis liberali causa ordinata, quia interim pro libero habebaris, curator tibi daretur, per quem defendi causa tua potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte.t am 06.06.2016
Da du dich in einem Alter befindest, in dem deine Angelegenheiten normalerweise von Vormündern oder Treuhändern verwaltet würden, wenn dein Status eindeutig wäre, und du behauptest, dass dein Freiheitsstatus umstritten ist, hätte es keine Hindernisse geben dürfen, einen Kurator zu bestellen, der deine Sache verteidigt, sobald Freiheitsverfahren eingeleitet wurden, insbesondere da du während dieser Zeit als frei geltend betrachtet wirst.

von marlon.g am 31.05.2019
Wenn du in einem Alter stehst, in dem, falls über deinen Status entschieden wäre, deine Angelegenheiten durch Vormünder oder Kuratoren verwaltet werden sollten, und du behauptest, dass eine Kontroverse über deine Freiheit entsteht, wäre es nicht angemessen gewesen, behindert zu werden, sodass, nachdem ein Fall bezüglich der Freiheit geordnet wurde, da du mittlerweile als frei geltend behandelt wurdest, dir ein Kurator gegeben werden kann, durch den deine Sache verteidigt werden kann.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tibi
tibi: dir
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
constituto
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
de
de: über, von ... herab, von
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
constaret
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
per
per: durch, hindurch, aus
tutores
tutor: Schützer, Beschützer, defender
sive
sive: oder wenn ...
curatores
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
negotia
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
tua
tuus: dein
administrari
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
deberent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
controversiam
controversia: Streit, Auseinandersetzung
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
adleges
adlegare: EN: depute/send as agent, commission, put up
adlegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oportuit
oportere: beauftragen
impediri
impedire: hindern, behindern, verhindern
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
liberali
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ordinata
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
quia
quia: weil
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
habebaris
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
curator
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
tibi
tibi: dir
daretur
dare: geben
per
per: durch, hindurch, aus
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
tua
tuus: dein
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum