Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (15)  ›  721

Cum tibi in ea aetate constituto, ut, si de statu constaret, per tutores sive curatores negotia tua administrari deberent, libertatis controversiam fieri adleges, non oportuit impediri, quo magis liberali causa ordinata, quia interim pro libero habebaris, curator tibi daretur, per quem defendi causa tua potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adleges
adlegare: EN: depute/send as agent, commission, put up
adlegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint
administrari
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
constaret
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
constituto
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
controversiam
controversia: Streit, Auseinandersetzung
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curator
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curatores
curator: Wärter, Verwalter, EN: manager, superintendent, supervisor, overseer
daretur
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
deberent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
ea
eare: gehen, marschieren
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habebaris
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impediri
impedire: hindern, behindern, verhindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberali
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
libero
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
negotia
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportuit
oportere: beauftragen
ordinata
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, EN: ordinatus, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
per
per: durch, hindurch, aus
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
si
si: wenn, ob, falls
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
sive
sive: oder wenn ...
statu
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
tibi
tibi: dir
tutores
tutor: Schützer, Beschützer, EN: protector, defender
tua
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum