Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (15)  ›  722

Maritus etsi rebus uxoris suae debeat adfectionem, tamen curator ei creari non potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfectionem
adfectio: EN: mental condition, mood, feeling, disposition
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
curator
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curator: Wärter, Verwalter, EN: manager, superintendent, supervisor, overseer
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ei
ei: ach, ohje, leider
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Maritus
maritus: Ehemann, Gatte
non
non: nicht, nein, keineswegs
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum