Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  280

Etsi dotis exactio defuncta in matrimonio filia potuisset ad patrem pertinere, dotalibus tamen servis maritus testamento directam et fideicommissariam libertatem iure dedit et praestita revocari non debuit, cum et inter vivos manumittendi mancipia dotalia constante matrimonio liberam maritus habet facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theodor828 am 22.02.2018
Obwohl die Geltendmachung der Mitgift, nachdem die Tochter im Ehestand verstorben war, dem Vater hätte zufallen können, hat der Ehemann den Mitgiftsklaven gleichwohl durch Testament rechtmäßig die direkte und treuhänderische Freiheit gegeben, und was gewährt wurde, hätte nicht widerrufen werden dürfen, da der Ehemann auch zu Lebzeiten während der Ehe die freie Befugnis hat, Mitgiftsklaven zu manumittieren.

von evelynn847 am 02.10.2020
Obwohl der Vater die Mitgift nach dem Tod seiner Tochter während der Ehe hätte beanspruchen können, war der Ehemann dennoch rechtlich befugt, den Mitgiftsklavinnen sowohl eine direkte als auch eine treuhänderische Freiheit in seinem Testament zu gewähren, und einmal gewährt, hätte diese Freiheit nicht widerrufen werden dürfen, insbesondere da ein Ehemann ohnehin das uneingeschränkte Recht hat, Mitgiftsklavinnen während der Ehe freizulassen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
constante
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
debuit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dedit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
defuncta
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defuncta: EN: dead person (female)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
directam
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, upright, perpendicular
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
dotis
dos: Mitgift, Gabe
dotalibus
dotalis: zur Mitgift gehörig
et
et: und, auch, und auch
Etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
exactio
exactio: Vertreibung, enforcement (labor)
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fideicommissariam
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
manumittendi
manumittere: freilassen
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonio
matrimonium: Ehe
non
non: nicht, nein, keineswegs
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestita
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
revocari
revocare: zurückrufen
servis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
vivos
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum