Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (15)  ›  714

Et si regendis pupillaribus substantiis singuli creandorum pares esse non possunt, plures ad hoc secundum leges veteres conveniet advocari, ut, quem coetus ille administrandis negotiis pupillorum dignissimum iudicabit, sola sententia obtineat praefecturae, super cuius nomine, sollemnitate servata, postea per praetorem interponatur decretum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administrandis
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
advocari
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
conveniet
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
creandorum
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cuius
cuius: wessen
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
dignissimum
dignus: angemessen, würdig, wert
secundum
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interponatur
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
iudicabit
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtineat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
per
per: durch, hindurch, aus
plures
plus: mehr
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postea
postea: nachher, später, danach
praefecturae
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pupillaribus
pupillaris: Waisen..., EN: of a ward/orphan
pupillorum
pupillus: Waisenknabe, EN: orphan, ward
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regendis
regere: regieren, leiten, lenken
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
servata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sollemnitate
sollemnitas: EN: solemnity
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
substantiis
substantia: Wesen, EN: nature
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
singuli
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum