Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  071

Libertum, qui patronam seu patroni filiam vel coniugem vel neptem vel proneptem uxorem ducere ausus est, apud competentem iudicem accusare poteris moribus temporum meorum congruentem sententiam daturum, quae huiusmodi coniunctiones odiosas esse merito duxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Caspar am 06.04.2022
Man kann Anklage gegen einen Freigelassenen erheben, der es wagt, seine ehemalige Herrin oder die Tochter, Ehefrau, Enkelin oder Urenkelin seines ehemaligen Herrn zu heiraten. Der Fall wird von einem qualifizierten Richter verhandelt, der nach den geltenden Sitten urteilen wird, die solche Ehen zu Recht als unzulässig betrachten.

von gustav.903 am 29.12.2013
Ein Freigelassener, der es gewagt hat, eine Patronin oder die Tochter, Ehefrau, Enkelin oder Urenkelin eines Patrons zur Ehefrau zu nehmen, kann vor einem zuständigen Richter angeklagt werden, der ein Urteil fällen wird, das den Sitten meiner Zeit entspricht, welche solche Verbindungen zu Recht als verwerflich angesehen haben.

Analyse der Wortformen

accusare
accusare: anklagen, beschuldigen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
competentem
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
congruentem
congruens: übereinstimmend, according, consistent, corresponding to, similar, matching
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
coniunctiones
coniunctio: Verbindung
daturum
dare: geben
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duxerunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
Libertum
libertus: Freigelassener
meorum
meus: mein
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
neptem
neptis: Enkelin, Nichte
odiosas
odiosus: verhasst
patronam
patrona: Beschützerin, patroness
patroni
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
poteris
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
proneptem
proneptis: Urenkelin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum