Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  672

Si tibi pater avunculum testamento recte tutorem dedit nec is excusatus est, eum tutelae iudicio tam administratis quam neglectis, cum administrari deberent, apud competentem iudicem conveni secundum bonam fidem tibi satisfacere iussurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.x am 21.06.2015
Wenn dein Vater dir im Testament rechtmäßig einen Vormund ernannt hat und dieser nicht von seinen Pflichten entbunden wurde, kannst du ihn vor einem zuständigen Richter wegen der von ihm geführten sowie der vernachlässigten Angelegenheiten, die er hätte verwalten sollen, verklagen. Der Richter wird ihn anweisen, dich angemessen zu entschädigen.

von vivien.c am 26.07.2019
Wenn der Vater dir durch Testament rechtmäßig einen Vormund bestellt hat und dieser nicht von seinen Pflichten entbunden wurde, so bringe ihn vor den zuständigen Richter mit einer Vormundschaftsklage sowohl für verwaltete als auch für vernachlässigte Angelegenheiten, die hätten verwaltet werden sollen, welcher ihm nach Treu und Glauben auferlegen wird, dir Genugtuung zu leisten.

Analyse der Wortformen

si
si: wenn, ob, falls (81)
tibi
tibi: dir (81)
pater
pater: Vater (81)
avunculum
avunculus: Onkel, Onkel (mütterlicherseits), Großonkel (81)
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille (27)
recte
recte: richtig, geradeaus, zu Recht (81)
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht (1)
regere: regieren, leiten, lenken (1)
tutorem
tutor: Schützer, Beschützer, defender (81)
dedit
dare: geben (81)
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben (3)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (1)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
excusatus
excusare: entschuldigen, rechtfertigen (81)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge (81)
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung (27)
tam
tam: so, so sehr (81)
administratis
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen (27)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ) (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
neglectis
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören (27)
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored (3)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (81)
administrari
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen (81)
deberent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken (81)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei (81)
competentem
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable (81)
competere: EN: meet (9)
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener (81)
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen (1)
conveni
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen (81)
convenus: zusammenkommend (1)
secundum
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success (81)
duo: zwei, beide (1)
seci: unterstützen, folgen (1)
secundus: zweiter, folgend, günstig (1)
bonam
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser (81)
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau (1)
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube (81)
tibi
tibi: dir (81)
satisfacere
satisfacere: Genüge leisten (81)
iussurum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum