Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  065

Similique modo si facta quidem fuerit talis donatio, quae antea quidem ante nuptias vocabatur, nunc autem propter nuptias, non autem ante nuptias fuerit actis intervenientibus insinuata, licebit et constante matrimonio eam insinuare, nullo obstaculo penitus ex nuptiarum interventu faciendo:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marko.851 am 01.10.2017
Gleichermaßen kann, wenn jemand eine solche Schenkung gemacht hat - die früher als Schenkung vor der Ehe bezeichnet wurde, jetzt aber als Eheschenkung gilt - und diese vor der Hochzeit nicht offiziell registriert wurde, die Registrierung noch während der Ehe erfolgen, wobei die Tatsache der Eheschließung keinerlei Hindernis darstellt:

von jonte.e am 12.03.2014
In gleicher Weise, wenn eine solche Schenkung tatsächlich erfolgt ist, die zuvor vor der Ehe bezeichnet wurde, nunmehr aber wegen der Ehe, jedoch vor der Ehe nicht mit zwischenzeitlichen Dokumenten registriert wurde, wird es erlaubt sein, sie auch während der bestehenden Ehe zu registrieren, wobei keinerlei Hindernis durch den Eintritt der Ehe gemacht wird:

Analyse der Wortformen

actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
antea
antea: früher, vorher, before this
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
constante
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
donatio
donatio: Schenkung, gift
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciendo
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
insinuare
insinuare: sich eindrängen
insinuata
insinuare: sich eindrängen
intervenientibus
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
interventu
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
interventus: Dazwischenkunft
licebit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
matrimonio
matrimonium: Ehe
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
obstaculo
obstaculum: Hindernis, obstruction
penitus
penitus: inwendig, inward
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
Similique
liquere: flüssig sein
simus: plattnasig
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
vocabatur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum