Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  641

Quam legem quidam putaverunt sic interpretari, ut sive non progeniti fuerint post dotem conscriptam liberi sive etiam ab hac luce subtracti, non anteriores filios iustos haberi, nisi in utroque tempore viventes et superstites liberi inveniantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph973 am 01.03.2020
Welches Gesetz gewisse Personen so zu interpretieren gedachten, dass weder Kinder, die nach Niederschrift der Mitgift nicht gezeugt wurden, noch solche, die von diesem Licht bereits geschieden waren, als frühere Kinder als rechtmäßig gelten sollten, es sei denn, Kinder würden zu beiden Zeitpunkten lebend und überlebend gefunden.

Analyse der Wortformen

Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
putaverunt
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
interpretari
interpretare: erklären
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sive
sive: oder wenn ...
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
conscriptam
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
sive
sive: oder wenn ...
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ab
ab: von, durch, mit
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
subtracti
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
anteriores
anterior: früher, vorherig
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
iustos
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
viventes
vivere: leben, lebendig sein
et
et: und, auch, und auch
superstites
superstes: über jd. stehend, surviving
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
inveniantur
invenire: erfinden, entdecken, finden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum