Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  106

Emancipatio, quae a praedictis sive in filios, post legem dumtaxat latam, sive in filias fuerit collata, non valeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabell.x am 15.07.2024
Die Emanzipation, die von den Vorgenannten entweder für Söhne, nur nach Erlass des Gesetzes, oder für Töchter gewährt wurde, gilt nicht als gültig.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
collata
conferre: zusammentragen, vergleichen
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
Emancipatio
emancipatio: Abtretung von Grundstücken
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
latam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filias
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latam
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
non
non: nicht, nein, keineswegs
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praedictis
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sive
sive: oder wenn ...
valeat
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum