Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (11)  ›  536

In causis iam dudum specialiter definitis, ex quibus recte mittuntur repudia, illam addimus, ut, si maritus uxori ab initio matrimonii usque ad duos continuos annos computandos coire minime propter naturalem imbecillitatem valeat, possit mulier vel eius parentes sine periculo dotis amittendae repudium marito mittere, ita tamen, ut ante nuptias donatio eidem marito servetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addimus
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
amittendae
amittere: aufgeben, verlieren
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
coire
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
computandos
computare: berechnen, ausrechnen, EN: reckon/compute/calculate, sum/count (up)
continuos
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
eidem
dare: geben
definitis
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich, EN: definite/precise/limited/finite
eidem
dem: Gemeinschaft, Volk
donatio
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
dotis
dos: Mitgift, Gabe
dudum
dudum: seit längerer Zeit, EN: little while ago
duos
duo: zwei, beide
eidem
ei: ach, ohje, leider
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imbecillitatem
imbecillitas: Schwäche, Dummheit, Beschränktheit, EN: weakness, feebleness
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonii
matrimonium: Ehe
mittuntur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
naturalem
naturalis: natürlich, EN: physical/natural scientist, EN: natural, normal, typical, characteristic
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
periculo
periculum: Gefahr
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
repudia
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
repudium: Zurückweisung, EN: repudiation/rejection of prospective spouse, notification of
servetur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
specialiter
specialiter: EN: specifically
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
valeat
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum