Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  535

Si constante matrimonio communi consensu tam mariti quam mulieris repudium sit missum, quo nulla causa continetur, quae consultissimae constitutioni divae memoriae theodosii et valentiniani inserta est, licebit mulieri non quinquennium expectare, sed post annum ad secundas nuptias convolare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maryam963 am 06.04.2018
Wenn ein Ehepaar während der Ehe einvernehmlich die Scheidung einreicht, ohne eine der Gründe in der bekannten Verfassung der verstorbenen Kaiser Theodosius und Valentinian zu nennen, darf die Frau nach nur einem Jahr anstelle von fünf Jahren erneut heiraten.

von catarina.909 am 13.11.2017
Wenn während einer bestehenden Ehe durch gemeinsames Einverständnis sowohl des Ehemanns als auch der Ehefrau eine Scheidungsanzeige versandt wird, in der keine Ursache enthalten ist, die in der sorgfältigst abgefassten Verfügung der göttlichen Erinnerung an Theodosius und Valentinianus aufgeführt wurde, soll es der Frau gestattet sein, nicht fünf Jahre zu warten, sondern nach einem Jahr zur zweiten Ehe überzugehen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
constante
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
constitutioni
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
continetur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
convolare
convolare: herbeifliegen, herbeieilen, zusammenströmen
divae
diva: EN: goddess
divus: Gott; göttlich, verewigt
secundas
duo: zwei, beide
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expectare
expectare: warten, erwarten
inserta
inserere: hineinstecken, hineinstecken
insertare: EN: thrust in, introduce
licebit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonio
matrimonium: Ehe
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
missum
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquennium
quinquennis: fünfjährig
quinquennium: fünf Jahre
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repudium
repudium: Zurückweisung, notification of
secundas
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
valentiniani
valentinianus: EN: Valentinian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum