Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  534

Pactiones sane, si quae adversus praesentia scita nostrae maiestatis fuerint attemptandae, tamquam legum contrarias nullam habere volumus firmitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliana868 am 06.07.2014
Wir erklären, dass jegliche Vereinbarungen, die unseren geltenden kaiserlichen Erlassen zuwiderlaufen, als rechtswidrig und vollständig ungültig gelten.

von katarina.n am 10.08.2014
Vereinbarungen, die gegen die gegenwärtigen Verfügungen unserer Majestät versucht werden, erklären wir als gesetzeswidrig und ohne jegliche Rechtsgültigkeit.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
attemptandae
attemptare: versuchen
contrarias
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
firmitatem
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, strength
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
Pactiones
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
scita
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
si
si: wenn, ob, falls
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum