Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  533

Sed si aliquid ex isdem rebus defuerit, ab heredibus seu earum detentatoribus, si tamen non ipsos heredes scripserit aut scripti filii non adierint, praecipimus resarciri, ut etiam hoc modo inconsulti animi ad repudium mittendum detrimento retrahantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla.844 am 31.08.2021
Sollte jedoch etwas von diesen Dingen fehlen, so ordnen wir an, dass dies von den Erben oder Besitzern ausgeglichen wird, sofern die Erben nicht schriftlich benannt oder die benannten Erben die Erbschaft nicht angetreten haben, auf dass auch auf diese Weise leichtfertige Gemüter durch Verlust vom Ausschlagen der Erbschaft abgehalten werden.

von ferdinand.k am 06.03.2017
Sollten jedoch einzelne dieser Gegenstände fehlen, so verfügen wir, dass diese von den Erben oder gegenwärtigen Besitzern zu ersetzen sind, sofern keine Erben benannt wurden oder die benannten Söhne die Erbschaft nicht angetreten haben, damit diese finanzielle Strafe Menschen von vorschnellen Entscheidungen bezüglich Scheidung abhalte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adierint
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
defuerit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
detrimento
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
heredes
heres: Erbe, Erbin
heredibus
heres: Erbe, Erbin
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inconsulti
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mittendum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
repudium
repudium: Zurückweisung, notification of
resarciri
resarcire: wieder flicken
retrahantur
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
scripserit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scripti
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum