Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  476

De his, quae extra dotem in domum illata a marito erogata commemoras, si quidem te donante consumpta sunt, intellegis adversus heredes non nisi in quantum locupletior fuit habere te actionem:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria.e am 19.10.2022
Bezüglich der Gegenstände, die Sie zusätzlich zur Mitgift in den Haushalt eingebracht und von Ihrem Ehemann verausgabt haben, sollten Sie verstehen, dass Sie rechtliche Schritte gegen die Erben nur insoweit einleiten können, als er dadurch bereichert wurde:

von henriette.k am 06.11.2013
Hinsichtlich dieser Gegenstände, die über die Mitgift hinaus in das Haus eingebracht und vom Ehemann verausgabt wurden, wie Sie erwähnen, verstehen Sie, dass Sie gegen die Erben nur insoweit eine Anspruchshandlung haben, als der Ehemann dadurch bereichert wurde, sofern die Gegenstände durch Ihre Schenkung verbraucht wurden:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
commemoras
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
consumpta
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
De
de: über, von ... herab, von
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
donante
donare: schenken, gewähren, anbieten
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
erogata
erogare: ausgeben, eintreiben
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heredes
heres: Erbe
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
illata
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegis
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
locupletior
locuples: reich, wohlhabend, begütert
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
te
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum