Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (10)  ›  474

Si filii tui emancipati matris hereditatem sibi adquisierunt, proba apud praesidem provinciae non donandi animo te nomine uxoris tuae praedia comparasse, sed nominis dumtaxat eius titulo usum per possessionem rerum a venditoribus tibi traditarum dominum esse effectum, ut comprehensa filiorum tuorum iniuria proprietatis ius incolume perseveret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
comparasse
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comprehensa
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
comprehensare: EN: seize in an embrace
comparasse
conparare: EN: prepare, EN: place together, match, couple, pair, EN: set up/establish/institute
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
donandi
donare: schenken, gewähren, anbieten
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, EN: to this extent, no more than
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
effectum
effectus: verarbeitet, EN: execution, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
emancipati
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incolume
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
matris
mater: Mutter
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
perseveret
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, EN: persist, persevere
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praedia
praedium: Landgut, EN: farm, estate
praesidem
praeses: schützend, schützend, EN: protector
proba
proba: ehrlich, EN: proof
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
proprietatis
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum, EN: quality
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tui
te: dich
tibi
tibi: dir
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
traditarum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tuorum
tuor: EN: sight, vision
tui
tuus: dein
venditoribus
venditor: Verkäufer, EN: seller/vendor
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usum
uti: gebrauchen, benutzen
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum