Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  454

Etiamsi uxoris tuae nomine res quae tui iuris fuerunt depositae sunt, causa proprietatis ea ratione mutari non potuit, etsi donasse te uxori res tuas ex hoc quis intellegat, cum donatio in matrimonio facta prius mortua ea quae liberalitatem excepit irrita sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carl.b am 01.06.2022
Selbst wenn Vermögenswerte, die Ihnen gehörten, unter dem Namen Ihrer Ehefrau hinterlegt wurden, ändert dies nichts an der tatsächlichen Eigentümerschaft, auch wenn jemand daraus schließen könnte, dass Sie diese Dinge Ihrer Frau geschenkt haben. Dies gilt insbesondere, weil eine während der Ehe gemachte Schenkung ungültig wird, wenn der Beschenkte zuerst stirbt.

von elena.829 am 07.03.2022
Selbst wenn Sachen, die ursprünglich in Ihrem Rechtsbereich lagen, im Namen Ihrer Ehefrau hinterlegt wurden, konnte der Eigentumsgrund nicht durch diese Überlegung verändert werden, auch wenn jemand daraus schließen könnte, dass Sie Ihre Sachen Ihrer Ehefrau geschenkt hätten, da eine in der Ehe getätigte Schenkung ungültig ist, wenn diejenige, die die Großzügigkeit empfing, zuerst verstorben ist.

Analyse der Wortformen

causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depositae
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
donasse
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatio
donatio: Schenkung, gift
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excepit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
irrita
irritare: anregen, reizen
irritus: ungültig, useless
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberalitatem
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
matrimonio
matrimonium: Ehe
mortua
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
mutari
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
proprietatis
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
te
te: dich
tuae
tuus: dein
tuas
tuus: dein
tui
te: dich
tuus: dein
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum