Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  441

Dum autem apud maritum remanent eaedem cautiones, et dolum et diligentiam maritus circa eas praestare debet, qualem circa suas res habere invenitur ne ex eius malignitate vel desidia aliqua mulieri accedat iactura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayla.i am 31.03.2023
Solange diese Sicherheiten beim Ehemann verbleiben, hat dieser sowohl Sorgfalt als auch Gewissenhaftigkeit bezüglich derselben zu zeigen, wie er sie in eigenen Angelegenheiten zu haben pflegt, damit durch seine Böswilligkeit oder Nachlässigkeit der Frau kein Schaden entstehe.

von mica.p am 08.10.2022
Solange der Ehemann diese Wertpapiere verwahrt, muss er diese mit derselben Sorgfalt und Aufmerksamkeit behandeln, die er seinen eigenen Vermögenswerten widmet, um sicherzustellen, dass seiner Ehefrau durch seine Unredlichkeit oder Fahrlässigkeit keine Verluste entstehen.

Analyse der Wortformen

accedat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cautiones
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
desidia
deses: untätig, lazy, indolent
desidia: Untätigkeit, slackness
diligentiam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eaedem
eare: gehen, marschieren
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iactura
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung
invenitur
invenire: erfinden, entdecken, finden
malignitate
malignitas: Mißgunst, spite, malice
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
mulieri
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
remanent
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum