Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  406

Sed ne ex consensu mulieris hypothecae eius minuantur, necessarium est et in hac parte mulieribus subvenire hoc tantummodo addito, ut fundum dotalem non solum hypothecae titulo dare nec consentiente muliere maritus possit, sed nec alienare, ne fragilitate naturae suae in repentinam deducatur inopiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy853 am 02.10.2024
Um die Sicherheitsinteressen einer Frau nicht durch ihre eigene Zustimmung zu schmälern, ist es notwendig, Frauen auch in dieser Hinsicht zu schützen, wobei nur diese Bestimmung hinzugefügt wird: Ein Ehemann kann das Mitgiftgrundstück weder als Sicherheit verpfänden noch es verkaufen, selbst nicht mit Zustimmung seiner Frau, um zu verhindern, dass sie aufgrund ihrer natürlichen Verletzlichkeit in plötzliche Armut gerät.

von leano.l am 01.04.2015
Damit jedoch die Sicherheiten der Frau nicht durch deren Einwilligung geschmälert werden, ist es notwendig, auch in diesem Teil den Frauen beizustehen, wobei nur dies hinzugefügt wird: Der Ehemann kann das Heiratsgut weder unter dem Titel der Sicherheit noch mit Einwilligung der Frau übertragen, noch es veräußern, damit sie nicht aufgrund der Schwäche ihrer Natur in plötzliche Armut geführt werde.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
hypothecae
hypotheca: Hypothek
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
minuantur
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
mulieribus
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
subvenire
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
addito
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
dotalem
dotalis: zur Mitgift gehörig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
hypothecae
hypotheca: Hypothek
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
dare
dare: geben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
consentiente
consentiens: einig, einstimmig
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
muliere
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sed
sed: sondern, aber
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
alienare
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienari: EN: avoid (with antipathy)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
fragilitate
fragilitas: Zerbrechlichkeit
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
repentinam
repentinus: plötzlich, hasty
deducatur
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum