Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  386

Quo a nobis recepto et aliae multae species promptum accipiunt exitum, cum dos possit et de inofficioso actionem excludere, maxime si sufficit ad quartam, et in collationem ferri, si intestatus pater familias decesserit, et testamento facto, quando hoc testator dixerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike859 am 10.11.2017
Sobald wir dieses Prinzip akzeptieren, können viele andere Fälle leicht gelöst werden, da die Mitgift sowohl Ansprüche auf ein unbilliges Testament verhindern kann, insbesondere wenn sie den Pflichtanteil abdeckt, als auch in die Vermögensaufteilung einbezogen werden kann, wenn der Vater ohne Testament stirbt oder bei einem vorhandenen Testament, wenn der Erblasser dies ausdrücklich festgelegt hat.

von lenny846 am 12.11.2018
Nachdem dies von uns angenommen wurde, erhalten viele andere Fälle eine prompte Lösung, wenn die Mitgift sowohl die Klage wegen Pflichtteilsverletzung ausschließen kann, insbesondere wenn sie ein Viertel ausmacht, als auch in die Kollation eingebracht werden kann, falls der Familienoberhaupt ohne Testament verstirbt, und wenn ein Testament erstellt wurde, wenn der Erblasser dies erklärt hat.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliae
alius: der eine, ein anderer
collationem
collatio: das Zusammentragen, Vergleich, Beitrag, combination
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
dixerit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dos
dos: Mitgift, Gabe
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
excludere
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
exitum
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inofficioso
inofficiosus: pflichtwidrig
intestatus
intestatus: ohne Testament
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
multae
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
nobis
nobis: uns
pater
pater: Vater
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
promptum
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
promere: hervorholen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quartam
quattuor: vier
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recepto
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
receptum: Verpflichtung
receptare: EN: recover
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
species
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
specere: schauen, schauen
sufficit
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
testator
testator: Testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum