Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  372

Exactio autem dotis celebretur non annua bima trima die, sed omnimodo intra annum in rebus mobilibus vel se moventibus vel incorporalibus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen825 am 13.09.2014
Die Erhebung der Mitgift hat nicht über drei jährliche Zahlungen zu erfolgen, sondern muss unbedingt innerhalb eines Jahres für bewegliche Sachen, Vieh und immaterielle Vermögenswerte vollständig abgeschlossen werden:

von phil.h am 02.05.2022
Die Erhebung der Mitgift soll nicht an jährlichen, zweijährlichen oder dreijährlichen Tagen erfolgen, sondern auf jeden Fall innerhalb eines Jahres in beweglichen Sachen, sich bewegenden Sachen oder unkörperlichen Sachen:

Analyse der Wortformen

annua
annua: jährlich
annuum: jährlich
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bima
bimus: zweijährig
celebretur
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dotis
dos: Mitgift, Gabe
Exactio
exactio: Vertreibung, enforcement (labor)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incorporalibus
incorporalis: unkörperlich
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
mobilibus
mobilis: beweglich, unbeständig
moventibus
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
trima
trimus: dreijährig, three years old
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum