Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (8)  ›  370

Cum autem in exactione dotis ex stipulatu quidem actio naturaliter restitutionem dotis a parte mariti uxori ilico et in solidum fieri iubebat, rei uxoriae autem annua bima trima die in his quae pondere numero mensura consistunt exactionem pollicebatur, et non in solidum, sed quantum maritus facere potest, si non dolo malo suam deminuit substantiam, in hac parte rudem figuram ex stipulatu damus actioni, ut, si matrimonium fuerit dissolutum nullo pacto adhibito, in tantum quidem maritus condemnetur, in quantum facere potest, quia hoc aequissimum est et reverentiae debitum maritali, si non dolo malo versatus est:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adhibito
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aequissimum
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
annua
annua: jährlich
annuum: jährlich, EN: yearly payment (usu. pl.)
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, EN: for a year, lasting/appointed for a year
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bima
bimus: zweijährig, EN: two years old
condemnetur
condemnare: verurteilen
consistunt
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
figuram
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
damus
dare: geben
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
deminuit
deminuere: vermindern
die
dies: Tag, Datum, Termin
dissolutum
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst, EN: loose
die
dius: bei Tage, am Tag
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dotis
dos: Mitgift, Gabe
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exactione
exactio: Vertreibung, EN: exaction (tax/debt), enforcement (labor), EN: expulsion
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
figuram
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
ficus: Feigenbaum, Feige, EN: fig
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort, EN: on the spot
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
maritali
mare: See, Meer
marita: Ehefrau, Gattin
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
maritali
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
matrimonium
matrimonium: Ehe
mensura
mensura: Maß, Messung, Grad
mensurare: EN: measure
metiri: messen, beurteilen, zumessen
naturaliter
naturaliter: EN: naturally, normally
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pollicebatur
polliceri: versprechen
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitutionem
restitutio: Widerherstellung, EN: rebuilding
reverentiae
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung
rei
reus: Angeklagter, Sünder
rudem
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
stipulatu
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
substantiam
substantia: Wesen, EN: nature
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
maritali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trima
trimus: dreijährig, EN: three, three years old
versatus
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin
uxoriae
uxorius: der Ehefrau gehörig, EN: of or belonging to a wife

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum