Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (8)  ›  357

Sciendum itaque est edictum praetoris, quod de alterutro introductum est, in ex stipulatu actione cessare, ut uxor et a marito relicta accipiat et dotem consequatur, nisi specialiter pro dote ei maritus ea dereliquit, cum manifestissimum est testatorem, qui non hoc addidit, voluisse eam utrumque consequi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alterutro
alteruter: beiden, EN: one (of two), one or the other
cessare
cessare: zögern, säumen, aussetzen
consequatur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequi
consequus: EN: following
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dereliquit
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
ea
eare: gehen, marschieren
edictum
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß, EN: proclamation
ei
ei: ach, ohje, leider
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introductum
introducere: hineinführen, einführen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
manifestissimum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
utrumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Sciendum
scire: wissen, verstehen, kennen
specialiter
specialiter: EN: specifically
stipulatu
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
testatorem
testator: Testator, EN: testator
voluisse
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum