Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  316

Ubi adhuc matrimonio constituto maritus ad inopiam sit deductus et mulier sibi prospicere velit resque sibi suppositas pro dote et ante nuptias donatione rebusque extra dotem constitutis tenere, non tantum mariti res ei tenenti et super his ad iudicium vocatae exceptionis praesidium ad expellendum ab hypotheca creditorem secundum praestamus, sed etiam si ipsa contra detentatores rerum ad maritum suum pertinentium super isdem hypothecis aliquam actionem secundum legum distinctionem moveat, non obesse ei matrimonium adhuc constitutum sancimus, sed ita eam posse easdem res vindicare vel a creditoribus posterioribus vel ab aliis, qui non potiora iura legibus habere noscuntur, ut potuisset, si matrimonium eo modo esset dissolutum, quo dotis et ante nuptias donationis exactio ei competere poterat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erick929 am 28.08.2015
Wenn ein Ehemann während der Ehe in Armut gerät und seine Frau sich schützen möchte, indem sie den Besitz von Vermögenswerten behält, die gegen ihre Mitgift, Schenkungen vor der Ehe und ihr Sondervermögen gesichert sind, gewähren wir ihr folgende Rechte: Sie kann nicht nur gegen Sekundärgläubiger vorgehen, wenn sie Eigentum ihres Mannes hält und vor Gericht vorgeladen wird, sondern kann auch rechtliche Schritte gegen jeden einleiten, der Eigentum ihres Mannes besitzt, das ihr verpfändet wurde. Wir erklären, dass ihre bestehende Ehe sie nicht daran hindert, dies zu tun, und sie kann diese Vermögenswerte sowohl von späteren Gläubigern als auch von anderen, die keine stärkeren Rechte haben, beanspruchen, genauso wie sie es hätte tun können, wenn die Ehe auf eine Weise beendet worden wäre, die ihr die Rückforderung ihrer Mitgift und Schenkungen vor der Ehe ermöglicht hätte.

von bruno9847 am 31.05.2014
Wo, während die Ehe noch besteht, der Ehemann in Armut geraten ist und die Frau für sich selbst sorgen und die als Sicherheit für die Mitgift und Schenkung vor der Ehe sowie die außerhalb der Mitgift festgelegten Dinge behalten möchte, gewähren wir ihr nicht nur den Schutz einer Ausnahme zur Verdrängung eines nachrangigen Gläubigers von der Hypothek bei der Innehabung der Sachen ihres Mannes und deren gerichtlicher Verfolgung, sondern bestimmen auch, dass das weiterhin bestehende Eheverhältnis sie nicht daran hindert, wenn sie selbst gegen die Inhaber der ihrem Ehemann gehörenden Sachen eine Klage bezüglich derselben Hypotheken nach Maßgabe der Rechtsvorschriften erhebt, sondern dass sie diese Sachen sowohl von späteren Gläubigern als auch von anderen, die nachweislich keine stärkeren Rechte nach Gesetz haben, in gleicher Weise vindizieren kann, als hätte die Ehe auf eine Weise geendet, bei der ihr die Geltendmachung der Mitgift und Schenkung vor der Ehe zugestanden hätte:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
competere
competere: EN: meet
constitutis
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
constituto
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
creditorem
creditor: Gläubiger
creditoribus
creditor: Gläubiger
deductus
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
dissolutum
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst
distinctionem
distinctio: Unterscheidung
donatione
donatio: Schenkung, gift
donationis
donatio: Schenkung, gift
dote
dos: Mitgift, Gabe
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
dotis
dos: Mitgift, Gabe
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exactio
exactio: Vertreibung, enforcement (labor)
exceptionis
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
expellendum
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hypotheca
hypotheca: Hypothek
hypothecare: EN: mortgage
hypothecis
hypotheca: Hypothek
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonio
matrimonium: Ehe
matrimonium
matrimonium: Ehe
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moveat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noscuntur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
obesse
obesse: schaden, hinderlich sein
pertinentium
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posterioribus
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potiora
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praestamus
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prospicere
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rebusque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sancimus
sancire: heiligen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suppositas
supponere: unterlegen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenenti
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vocatae
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum