Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (7)  ›  313

Licet dos iure penes maritum remanserit, pro rebus tamen hereditariis successores, non maritus quondam, sollemnibus pensitationibus parere debent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dos
dos: Mitgift, Gabe
hereditariis
hereditarius: erbschaftlich, erblich, EN: of inheritance
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
non
non: nicht, nein, keineswegs
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
penes
penes: in der Gewalt, EN: in the power of, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
pensitationibus
pensitatio: EN: payment/compensation
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
remanserit
remanere: zurückbleiben, bleiben
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sollemnibus
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
successores
successor: Nachfolger, EN: successor
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum