Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  313

Licet dos iure penes maritum remanserit, pro rebus tamen hereditariis successores, non maritus quondam, sollemnibus pensitationibus parere debent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julie.875 am 20.09.2020
Obwohl die Mitgift nach Recht beim Ehemann verbleiben mag, müssen für Erbschaftsgüter dennoch die Erben, nicht der ehemalige Ehemann, die förmlichen Zahlungen leisten.

von arian.r am 18.06.2022
Obwohl die Mitgift rechtlich beim Ehemann verblieb, müssen die Erben, nicht der ehemalige Ehemann, die regelmäßigen Zahlungen für die Erbschaftsimmobilien leisten.

Analyse der Wortformen

debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dos
dos: Mitgift, Gabe
hereditariis
hereditarius: erbschaftlich, erblich
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
non
non: nicht, nein, keineswegs
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
pensitationibus
pensitatio: EN: payment/compensation
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
remanserit
remanere: zurückbleiben, bleiben
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sollemnibus
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
successores
successor: Nachfolger
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum