Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  306

Pro oneribus matrimonii mariti lucro fructus dotis totius esse, quos ipse cepit, vel, si uxori capere donationis causa permisit, eum in quantum locupletior facta est posse agere manifestissimi iuris est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen935 am 14.07.2017
Es ist in rechtlicher Hinsicht äußerst eindeutig festgelegt, dass der Ehemann zur Deckung der Ehelasten berechtigt ist, sämtliche Einkünfte aus der Mitgift einzubehalten, die er selbst eingezogen hat, oder, falls er seiner Ehefrau erlaubt hat, sie als Schenkung zu vereinnahmen, er klagen kann, um den Betrag zurückzufordern, um den sie bereichert wurde.

von finia.b am 18.05.2022
Für die Lasten der Ehe ist es von höchst offenkundiger Rechtsgültigkeit, dass die Früchte der gesamten Mitgift zum Gewinn des Ehemannes gehören, welche er selbst eingenommen hat, oder, falls er der Ehefrau erlaubt hat, zum Zweck der Schenkung zu nehmen, er klagen kann, in dem Umfang, in dem sie reicher geworden ist.

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
donationis
donatio: Schenkung, gift
dotis
dos: Mitgift, Gabe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
locupletior
locuples: reich, wohlhabend, begütert
lucro
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
manifestissimi
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonii
matrimonium: Ehe
oneribus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum