Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  258

Frustra existimas actionem tibi competere, quasi promissa dos tibi nec praestita sit, cum neque species ulla nec quantitas promissa sit, sed hactenus nuptiali instrumento adscriptum, quod ea quae nubebat dotem dare promiserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.959 am 21.04.2018
Vergebens glaubst du, dass dir eine Klage zusteht, als sei dir die versprochene Mitgift nicht geleistet worden, wenn weder eine bestimmte Sache noch eine Menge versprochen wurde, sondern nur insoweit in der Heiratsurkunde vermerkt war, dass diejenige, die heiraten wollte, versprochen hatte, eine Mitgift zu geben.

von charlotte.967 am 13.08.2020
Sie irren sich in der Annahme, rechtliche Schritte wegen einer unbezahlten Mitgift einleiten zu können, da weder bestimmte Gegenstände noch ein bestimmter Betrag jemals versprochen wurden - der Ehevertrag besagte lediglich, dass die Braut die Bereitstellung einer Mitgift versprach.

Analyse der Wortformen

actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adscriptum
adscribere: zuschreiben, insert
competere
competere: EN: meet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
dos
dos: Mitgift, Gabe
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
existimas
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
Frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hactenus
hactenus: bis hierher, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nubebat
nubere: heiraten
nuptiali
nuptialis: hochzeitlich, nuptial
praestita
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
promiserit
promittere: versprechen, geloben
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantitas
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tibi
tibi: dir
ulla
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum