Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  115

Nec promissa igitur servanda sunt ea, quae sint is, quibus promiseris inutilia, nec si plus tibi ea noceant, quam illi prosint, cui promiseris, contra officium est, maius anteponi minori, ut si constitueris, cuipiam te advocatum in rem praesentem esse venturum atque interim graviter aegrotare filius coeperit, non sit contra officium non facere, quod dixeris, magisque ille, cui promissum sit, ab officio discedat, si se destitutum queratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena.s am 25.04.2024
Daher sind weder Versprechen zu halten, die für diejenigen, denen man sie gegeben hat, nutzlos sind, noch wenn sie dir mehr schaden als dem, dem du versprochen hast, nützen, ist es gegen die Pflicht, das Größere dem Kleineren vorzuziehen. Wie wenn du beispielsweise versprochen hast, in einer gegenwärtigen Angelegenheit als Anwalt zu erscheinen, und inzwischen dein Sohn schwer erkrankt, ist es nicht gegen die Pflicht, das nicht zu tun, was du gesagt hast, und umso mehr weicht derjenige, dem das Versprechen gegeben wurde, von seiner Pflicht ab, wenn er sich darüber beschwert, im Stich gelassen worden zu sein.

von leni.854 am 03.11.2021
Daher müssen Versprechen, die für diejenigen, denen sie gegeben wurden, nutzlos sind, nicht eingehalten werden, noch sollte man sie einhalten, wenn sie Ihnen mehr schaden als dem anderen nützen. Es ist nicht falsch, das Wichtigere dem Weniger Wichtigen voranzustellen. Zum Beispiel, wenn Sie jemandem versprochen haben, als sein Anwalt vor Gericht zu erscheinen, aber dann schwer erkrankt Ihr Sohn, wäre es nicht falsch, das Versprechen zu brechen. Tatsächlich wäre derjenige, dem Sie das Versprechen gegeben haben, derjenige, der unrecht handelt, wenn er sich darüber beschwert, im Stich gelassen worden zu sein.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
servanda
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
promiseris
promittere: versprechen, geloben
inutilia
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
si
si: wenn, ob, falls
plus
multum: Vieles
plus: mehr
tibi
tibi: dir
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
noceant
nocere: schaden
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
prosint
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
promiseris
promittere: versprechen, geloben
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
anteponi
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
minori
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
constitueris
constituere: beschließen, festlegen
cuipiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
te
te: dich
advocatum
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
venturum
venire: kommen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
aegrotare
aegrotare: krank sein
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
coeperit
coepere: anfangen, beginnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
non
non: nicht, nein, keineswegs
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dixeris
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
magisque
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
que: und
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
promissum
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ab
ab: von, durch, mit
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
discedat
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
si
si: wenn, ob, falls
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
destitutum
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
queratur
queri: klagen, beklagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum