Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I) (3)  ›  118

Nec promissa igitur servanda sunt ea, quae sint is, quibus promiseris inutilia, nec si plus tibi ea noceant, quam illi prosint, cui promiseris, contra officium est, maius anteponi minori, ut si constitueris, cuipiam te advocatum in rem praesentem esse venturum atque interim graviter aegrotare filius coeperit, non sit contra officium non facere, quod dixeris, magisque ille, cui promissum sit, ab officio discedat, si se destitutum queratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
advocatum
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, EN: counselor, advocate, professional pleader
aegrotare
aegrotare: krank sein, EN: be sick
anteponi
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coeperit
coepere: anfangen, beginnen
constitueris
constituere: beschließen, festlegen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
destitutum
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
dixeris
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discedat
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
inutilia
inutilis: unnütz, vergeblich, EN: useless, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
is
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magisque
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magisque
magus: Magier
maius
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
minori
minor: kleiner, geringer, minder
plus
multum: Vieles
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noceant
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
minori
parvus: klein, gering
plus
plus: mehr
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
prosint
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
magisque
que: und
queratur
queri: klagen, beklagen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
servanda
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
venturum
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum