Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  115

Nec promissa igitur servanda sunt ea, quae sint is, quibus promiseris inutilia, nec si plus tibi ea noceant, quam illi prosint, cui promiseris, contra officium est, maius anteponi minori, ut si constitueris, cuipiam te advocatum in rem praesentem esse venturum atque interim graviter aegrotare filius coeperit, non sit contra officium non facere, quod dixeris, magisque ille, cui promissum sit, ab officio discedat, si se destitutum queratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena.s am 25.04.2024
Daher sind weder Versprechen zu halten, die für diejenigen, denen man sie gegeben hat, nutzlos sind, noch wenn sie dir mehr schaden als dem, dem du versprochen hast, nützen, ist es gegen die Pflicht, das Größere dem Kleineren vorzuziehen. Wie wenn du beispielsweise versprochen hast, in einer gegenwärtigen Angelegenheit als Anwalt zu erscheinen, und inzwischen dein Sohn schwer erkrankt, ist es nicht gegen die Pflicht, das nicht zu tun, was du gesagt hast, und umso mehr weicht derjenige, dem das Versprechen gegeben wurde, von seiner Pflicht ab, wenn er sich darüber beschwert, im Stich gelassen worden zu sein.

von leni.854 am 03.11.2021
Daher müssen Versprechen, die für diejenigen, denen sie gegeben wurden, nutzlos sind, nicht eingehalten werden, noch sollte man sie einhalten, wenn sie Ihnen mehr schaden als dem anderen nützen. Es ist nicht falsch, das Wichtigere dem Weniger Wichtigen voranzustellen. Zum Beispiel, wenn Sie jemandem versprochen haben, als sein Anwalt vor Gericht zu erscheinen, aber dann schwer erkrankt Ihr Sohn, wäre es nicht falsch, das Versprechen zu brechen. Tatsächlich wäre derjenige, dem Sie das Versprechen gegeben haben, derjenige, der unrecht handelt, wenn er sich darüber beschwert, im Stich gelassen worden zu sein.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
advocatum
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
aegrotare
aegrotare: krank sein
anteponi
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coeperit
coepere: anfangen, beginnen
constitueris
constituere: beschließen, festlegen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cuipiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
destitutum
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
discedat
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
dixeris
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
inutilia
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magisque
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
que: und
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
minori
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noceant
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
plus
multum: Vieles
plus: mehr
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
promiseris
promittere: versprechen, geloben
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
promissum
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
prosint
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
queratur
queri: klagen, beklagen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
servanda
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
te
te: dich
tibi
tibi: dir
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venturum
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum