Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  249

Liberi etenim scientes, quod omnimodo aliquid sibi a genitoribus suis et nolentibus relinquendum est, et tantum, quantum secundus maritus vel noverca acceperit, cum omni licentia et lascivia suos genitores iniuriis adficiebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina.a am 13.01.2024
Für Kinder, die wussten, dass ihre Eltern ihnen auf jeden Fall etwas hinterlassen würden – ob sie wollten oder nicht, und mindestens so viel wie ein Zweitgatte oder eine Stiefmutter erhalten würde – würden ihre Eltern mit völliger Rücksichtslosigkeit und Unverschämtheit beleidigen.

von maryam8915 am 17.09.2022
Für Kinder, die wussten, dass ihnen auf jeden Fall etwas von ihren Eltern hinterlassen wird, selbst gegen deren Willen, und zwar in der Höhe, wie ein zweiter Ehemann oder eine Stiefmutter es erhalten würde, war dies ein Anlass, ihre Eltern mit äußerster Zügellosigkeit und Missachtung zu verletzen.

Analyse der Wortformen

Liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
scientes
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
genitoribus
genitor: Vater, Erzeuger
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
nolentibus
nolle: nicht wollen
relinquendum
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
secundus
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
noverca
noverca: Stiefmutter
acceperit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
et
et: und, auch, und auch
lascivia
lascivia: Lustigkeit, Mutwille
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
genitores
genitor: Vater, Erzeuger
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
adficiebant
adficere: befallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum