Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  208

Cum aliis sanctionibus iusserimus materna bona integra ad liberos pervenire, quod tamen mulier mariti largitate perceperit, ex eo tantum liberi coniugio procreati sibi speciale tamquam paternum noverint vindicandum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ela.o am 03.08.2021
Obwohl wir durch andere Verordnungen befohlen haben, dass mütterliche Güter unversehrt an die Kinder übergehen, sollen diejenigen Güter, die eine Frau durch die Großzügigkeit ihres Ehemannes erhalten hat, nur von den in dieser Ehe gezeugten Kindern als besonderes, gleichsam väterliches Eigentum geltend gemacht werden.

von pia.921 am 11.07.2021
In anderen Gesetzen haben wir verfügt, dass mütterliches Vermögen ungeschmälert an die Kinder übergehen soll. Nur die in dieser Ehe geborenen Kinder sollen wissen, dass sie als ihr besonderes Erbe dasjenige beanspruchen können, was ihre Mutter durch die Großzügigkeit ihres Mannes erhalten hat, ähnlich dem väterlichen Erbe.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coniugio
coniugium: Ehe, Verbindung
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusserimus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
largitate
largitas: Freigebigkeit
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
materna
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
noverint
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
paternum
paternus: väterlich, paternal
perceperit
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
procreati
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sanctionibus
sanctio: Strafbestimmung
sibi
sibi: sich, ihr, sich
speciale
specialis: speziell, particular, individual, not general, special
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vindicandum
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum