Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  209

Itaque si habens filios in secundas nuptias fortasse transierit, sponsaliciam largitatem, quam vir secundus contulerit in uxorem, tantummodo filii qui ex secundo matrimonio suscepti sunt pro soliditate possideant, nec prosit liberis ex priore susceptis marito, quod mulier in tertia minime vota migraverit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christin.878 am 18.02.2015
Wenn eine Frau mit Kindern möglicherweise eine zweite Ehe eingeht, sollen nur die Kinder, die aus der zweiten Ehe gezeugt wurden, die Ehegabe, welche der zweite Ehemann der Frau gewährt hat, vollständig besitzen. Den Kindern aus der ersten Ehe soll es nicht zugutekommen, dass die Frau nicht in eine dritte Ehe übergegangen ist.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
si
si: wenn, ob, falls
habens
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
secundas
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
transierit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
largitatem
largitas: Freigebigkeit
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vir
vir: Mann
secundus
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
contulerit
conferre: zusammentragen, vergleichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
secundo
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
matrimonio
matrimonium: Ehe
suscepti
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
soliditate
soliditas: Dichte
possideant
possidere: besitzen, beherrschen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
prosit
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
susceptis
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
migraverit
migrare: wandern, auswandern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum