Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (4)  ›  199

His etiam amittendis, quae prior maritus ei suprema reliquerit voluntate, quamquam haec, quae mulieri a priore viro relinquuntur et per immaturum matrimonium vacuata esse coeperunt, primo a decem personis edicto praetoris enumeratis, id est adscendentibus et descendentibus et ex latere usque ad secundum gradum, scilicet gradibus servatis, deinde praesumi a fisco iubemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adscendentibus
adscendens: EN: of/for climbing (machine)
adscendere: EN: climb
amittendis
amittere: aufgeben, verlieren
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
decem
decem: zehn
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
descendentibus
descendens: EN: descendant
descendere: herabsteigen
secundum
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edicto
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß, EN: proclamation
ei
ei: ach, ohje, leider
enumeratis
enumerare: ausrechnen, aufzählen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fisco
fiscus: geflochtener Korb, EN: money-bag, purse
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immaturum
immaturus: noch nicht erwachsen, EN: unripe, immature, untimely
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonium
matrimonium: Ehe
mulieri
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
per
per: durch, hindurch, aus
personis
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
praesumi
praesumere: vorwegnehmen, vorher zu sich nehmen
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prior
prior: früher, vorherig
priore
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquerit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
servatis
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
suprema
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
vacuata
vacuare: entleeren, entvölkern
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
usque
usque: bis, in einem fort
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum