Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  122

Si furiosi parentis liberi, in cuius potestate constituti sunt, nuptias possunt contrahere, apud veteres agitabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas.952 am 10.09.2020
Die alten Rechtsgelehrten erörterten, ob Kinder, die unter der rechtlichen Gewalt eines geisteskranken Elternteils standen, heiraten konnten.

von mio.9897 am 04.12.2017
Ob Kinder eines geisteskranken Elternteils, die sich in dessen Gewalt befinden, eine Ehe schließen können, wurde unter den Alten erörtert.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
furiosi
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
constituti
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
contrahere
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
agitabatur
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum