Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  123

Et filiam quidem furiosi marito posse copulari omnes paene iuris antiqui conditores admiserunt:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phil.k am 14.11.2024
Und tatsächlich haben fast alle Begründer des alten Rechts zugestanden, dass die Tochter eines Rechtlich Entmündigten mit einem Ehemann verbunden werden konnte:

von alina968 am 17.10.2016
Fast alle frühen Rechtsgelehrten stimmten darin überein, dass die Tochter einer geisteskranken Person heiraten können sollte:

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
furiosi
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
copulari
copulare: zusammenkoppeln
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paene
paene: fast, beinahe, almost
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
antiqui
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
conditores
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
admiserunt
admittere: zulassen, dulden, gestatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum