Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  117

Immo et illud removendum esse censuimus, quod etiam in priscis legibus, licet obscurius, constitutum est, ut matrimonia inter impares honestate contrahenda non aliter quidem valeant, nisi dotalia instrumenta confecta fuerint, his vero intercedentibus omnimodo firma sint sine aliqua distinctione personarum, si modo liberae sint et ingenuae mulieres, nullaque nefariarum vel incestarum coniunctionum suberit suspicio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen.915 am 30.04.2022
Wir haben beschlossen, die alte Regel aufzuheben, die selbst in antiken Gesetzen etwas unklar war, dass Ehen zwischen Menschen unterschiedlicher sozialer Ränge nur dann gültig sind, wenn formelle Heiratsdokumente erstellt werden. Stattdessen sollen diese Ehen unabhängig vom sozialen Status vollständig anerkannt werden, solange die Frauen frei und freigeboren sind und kein Verdacht auf illegale oder inzestuöse Beziehungen besteht.

von friedrich.j am 26.05.2023
Wir haben beschlossen, dass auch dies beseitigt werden muss, was selbst in alten Gesetzen, wenn auch undeutlicher, festgelegt war: Ehen zwischen sozial Ungleichen sollen nur dann gültig sein, wenn Heiratsdokumente vollständig ausgefertigt wurden; mit diesen Dokumenten sollen sie dann ohne jede Unterscheidung der Personen vollständig rechtmäßig sein, sofern die Frauen frei und von freier Geburt sind und kein Verdacht unerlaubter oder blutschänderischer Verbindungen besteht.

Analyse der Wortformen

Immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
et
et: und, auch, und auch
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
removendum
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
censuimus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
priscis
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
obscurius
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
matrimonia
matrimonium: Ehe
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
impares
impar: ungleich
honestate
honestare: ehren (mit)
honestari: EN: be earnest/serious/grave
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, integrity, honesty
contrahenda
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
valeant
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
dotalia
dotalis: zur Mitgift gehörig
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
confecta
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
intercedentibus
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
firma
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
distinctione
distinctio: Unterscheidung
personarum
persona: Person, Maske, Larve
si
si: wenn, ob, falls
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
liberae
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ingenuae
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nullaque
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
que: und
nefariarum
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
incestarum
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
coniunctionum
coniunctio: Verbindung
suberit
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
suspicio
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suspicio: Verdacht, Argwohn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum