Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  104

Nam ita credimus dei benevolentiam et circa genus humanum nimiam clementiam quantum nostrae naturae possibile est imitari, qui cottidianis hominum peccatis semper ignoscere dignatur et paenitentiam suscipere nostram et ad meliorem statum reducere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bruno.949 am 20.12.2022
Denn wir glauben daran, Gottes Güte und überwältigende Barmherzigkeit gegenüber der Menschheit zu folgen, soweit es unsere menschliche Natur erlaubt, da er stets gnädig die täglichen Sünden der Menschen vergibt, unsere Reue annimmt und uns zu einem besseren Weg leitet:

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
credimus
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dei
deus: Gott
benevolentiam
benevolentia: Wohlwollen, Zuneigung
et
et: und, auch, und auch
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
humanum
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
nimiam
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
clementiam
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
possibile
possibilis: möglich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imitari
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cottidianis
cottidianus: täglich, alltäglich
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
peccatis
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
semper
semper: immer, stets
ignoscere
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
dignatur
dignare: würdigen
et
et: und, auch, und auch
paenitentiam
paenitentia: Reue, Buße
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
meliorem
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
reducere
reducere: zurückbringen, zurückführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum