Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (20)  ›  969

Exceptis videlicet his, qui legatorum persarum quolibet tempore ad nostram clementiam mittendorum iter comitati merces duxerint commutandas, quibus humanitatis et legationis intuitu extra praefinita etiam loca mercandi copiam non negamus, nisi sub specie legationis diutius in qualibet provincia residentes nec legati reditum ad propria comitentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
clementiam
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung, EN: mercy/clemency
comitati
comitare: begleiten, einhergehen
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, EN: politeness, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
commutandas
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
diutius
diu: lange, lange Zeit
duxerint
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, EN: outside, EN: outside of, beyond, without, beside
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanitatis
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intuitu
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legationis
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
legatorum
legator: Erblasser, Erblasser, EN: will-writer
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
mercandi
mercari: Handel treiben, handeln
merces
mergere: versenken, eintauchen
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
merx: Ware
mittendorum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negamus
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
persarum
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
praefinita
praefinire: vorher bestimmen
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qualibet
qualibet: überall, EN: where you will, anywhere, by any road you like
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quolibet
quolibet: wohin es beliebt, EN: whithersoever you please
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
residentes
residere: sitzen, sitzenbleiben
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sub
sub: unter, am Fuße von
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
quolibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum