Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (20)  ›  967

Sciente utroque qui contrahit et species, quae praeter haec loca fuerint venumdatae vel comparatae, sacro aerario nostro vindicandas et praeter earum ac pretii amissionem, quod fuerit numeratum vel commutatum, exilii se poenae sempiternae subdendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aerario
aerarium: Staatskasse, EN: treasury, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office, EN: of/concerned with copper/bronze/brass
amissionem
amissio: Verlust, Verlust, EN: loss (possessions/faculty/quality/persons/town/military force), deprivation
commutatum
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
commutatus: Umwandlung, EN: change
comparatae
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
contrahit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exilii
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numeratum
numerare: zählen
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
pretii
pretium: Preis, Wert, Lohn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
Sciente
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sempiternae
sempiternus: ewig, immerwährend, EN: perpetual/everlasting/permanent/eternal
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
subdendum
subdere: unterlegen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venumdatae
venumdare: EN: sell
vindicandas
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten, EN: to both places

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum