Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (19)  ›  947

Vectigalia, quaecumque quaelibet civitates sibi ac suis curiis ad angustiarum suarum solacia quaesierunt, sive illa functionibus curialium ordinum profutura sunt seu quibuscumque aliis earundem civitatum usibus designantur, firma his atque ad habendum perpetua manere praecipimus neque ullam contrariam supplicantium super his molestiam formidari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
angustiarum
angustia: Engpass, Enge
angustiarum: Beschränktheit, Enge
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
contrariam
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
curiis
curia: Kurie, Rathaus
curialium
curialis: zur gleichen Kurie gehörig, EN: member of the same curia (district/division of the Roman people), EN: of/belonging/pertaining to a curia (district/di
curiis
curius: EN: grievous
designantur
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
firma
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
formidari
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
functionibus
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
habendum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
earundem
ire: laufen, gehen, schreiten
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
molestiam
molestia: Beschwerlichkeit, Last
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
profutura
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quaesierunt
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaelibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sive
sive: oder wenn ...
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
suis
suere: nähen, sticken, stechen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supplicantium
supplicare: flehen, bitten, anflehen
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Vectigalia
vectigal: indirekte Steuer, EN: tax, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, EN: yielding taxes, subject to taxation
ullam
ullus: irgendein
earundem
undare: wogen, wallen
usibus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum